Vous avez sans doute remarqué, au cours de vos voyages, des stèles et inscriptions dans un langage étrange. Et si Champollion passait par Teyvat pour nous filer un coup de main ?
Avant-propos : les langages de Genshin Impact
Il existe deux langages principaux sur Genshin Impact : celui de Teyvat et celui de Khaenri’ah, une région inconnue d’où sont originaires Kaeya et Dainsleif.
Dans cet article, nous allons vous expliquer comment traduire certains textes que vous pouvez croiser durant votre aventure.
Un petit coup de main de Champollion ?

Le langage de Khaenri'ah est un système complexe, une écriture à la fois figurative, symbolique et phonétique, dans un même texte, une même phrase, je dirais presque dans un même mot.
J.-F. Champollion (Nous ne garantissons pas la véracité de cette citation)
Table de comparaison
Que la traduction commence !
Devises des cités

Mondstadt
Mea libertas meus canor : Ma liberté est mon chant.
Liyue
Ruat caelum fiat pactum : Que le ciel s’effondre et qu’un contrat soit établi.
Inazuma
Perpetua perennis impervia : Perpétuel, pérenne, inaccessible.
Natlan
Surge vir fortis i natam victorian : Approche ! L’homme vaillant est né pour gagner.
Sumeru
Sub floreis lumen sagacitatis : La lumière de la sagesse repose sous les fleurs.
Fontaine
Iustitia omnia vincit : La justice l’emporte sur toute chose.
Snezhnaya
Ducam regina mea gloria haud pluribus impar : Puissé-je apporter à ma reine une gloire inégalée.
Textes provenant du tableau de Ningguang
Texte des cercles élémentaires

Ce texte est présent sur tous les cercles élémentaires (à savoir ceux des Hypostases, et ceux des Mages de l’Abîme) : Ex culmine lucis in magno elementorum.
Une traduction possible serait : Du pinacle de la lumière vers les multiples éléments.
Texte des coffres

Ce texte est présent sur tous les cercles rouges scellant les coffres : Ad virtutem.
Une traduction possible serait : Jusqu’au courage.
Le mot de la fin
Vous trouverez encore en Teyvat de bien nombreuses choses à traduire, mais je ne peux que vous encourager à traduire par vous-même tous ces textes qui n’attendent plus que vous !
Si ça vous intéresse, Taka gg a créé un bot Discord capable de traduire ces textes dans les deux sens !
Sortez vos traducteurs, vos dictionnaires et vos cartes, car il y a encore du travail !
Rédaction : Deathmortus
Correction : Pouloute, Thoanny
Sources : Aperçu de l’histoire : Les Traces, Reddit, Taka gg